Агентство переводов

г. Санкт-Петербург,

Бизнес-центр «Петровский форт» Финляндский пр., д.4а, офис 701

E-mail: perevod@mtwain.ru

Санкт-Петербург

услуги профессионального перевода

  email:

Добрый день! Вас волнует качество наших переводов? Давайте разберем это более подробно

Перевод с английского

Гарантии качества перевода

У Вас есть вопросы?

Мы перезвоним за 3 минуты

Контакты

Часы работы с 10-18

 

Принимаем и выполняем заказы 24 часа в сутки без выходных.

Телефон: +7(812)456-70-75

 

E-mail: perevod@mtwain.ru

E-mail: 9553019@mail.ru

Бюро переводов «Марк Твен»

г. Санкт-Петербург, Финляндский пр., д.4а, офис 701,

Бизнес центр «Петровский Форт»

  У нас часто спрашивают, как мы можем гарантировать качество наших переводов.

Это, пожалуй, самая болезненная тема для всех бюро переводов. Пожалуй, каждый человек, который периодически обращается к услугам переводчиков, рано или поздно сталкивается с некачественным переводом или некомпетентностью компании. Поэтому такие вопросы неизбежны, и чтобы сразу ответить на все эти вопросы, представляем Вашему вниманию эту статью.

Стопроцентной гарантии дать не сможет никто, все таки это очень тонкая грань между переосмыслением текста, и искажением смысла. Или ошибками. Любой перевод можно выполнить абсолютно по разному, как в другом стиле, так и полностью изменив подбор слов.

Учитывая то, что переводами занимаются живые люди, Вам просто может не понравится стиль изложения переводчика.

Однако есть несколько принципов, соблюдая которые, Вы можете себя хорошо обезопасить, давайте разберем их подробнее:

 

При заказе перевода, постарайтесь как можно более четко описать – для каких целей будет использоваться перевод в дальнейшем. Это может серьезно повлиять на выбор исполнителя, который будет делать перевод. Если это рекламный текст, то и переводить должен маркетолог, если это перевод на язык, да еще и художественный, например для сайта, то переводом должен заниматься носитель этого языка.

в котором можно прописать все пункты, которые Вас тревожат (например сроки, и ответственность за их срыв,  что считать ошибкой в переводе и т.д.) (кстати, ознакомиться с нашим договором и уточнить все детали, можно пройдя по ссылке справа)

 

Этим Вы себя сможете обезопасить от неправильного перевода терминов. Практически каждое слово можно перевести по разному, это могут быть синонимы или просто похожие по смыслу слова. Предугадать, какое именно значение используете Вы – практически невозможно, именно поэтому предоставление глоссария переводчику, избавит Вас от многих дальнейших проблем.

 

В этом пункте мы не призываем слепо заказывать переводы у нас (хотя мы будем рады))).

Многие люди (и компании) предпочитают искать фрилансеров сами, и существенно экономить на этом (у большинства переводчиков расценки ниже, чем в бюро переводов в 2-3 раза), но это может обернуться головной болью, несданным вовремя проектом, или такими ошибками, что перевод придется переписывать заново. Плюс ко всему – отыскать и как то повлиять на такого исполнителя – нет никакой возможности.    Работая с компанией – Вы в безопасности, и защищены договором (а значит действующим законодательством). Вы знаете, где находится офис компании, туда всегда можно придти. Плюс – уважающая себя компания всегда берет ответственность за выполненные переводы на себя. Если у заказчика есть претензии, то менеджеры занимаются этим вопросом.

 

Не самый очевидный пункт)), особенно если учесть, что вы обращаетесь за переводом в бюро переводов. Однако, если Вы разбираетесь в языке, перевод с которого (или на который) Вы заказываете, то Вы сразу поймете, что с переводом что-то не так. Когда Вы совсем не знаете язык, то Вам придется слушать других людей, и использовать чужую точку зрения.

В нашей компании это совершенно бесплатно. Вы всегда можете получить тестовый перевод (в пределах 1800 знаков с пробелами) перед заказом перевода. Если это крупный проект (например книга или сайт), то мы предоставим несколько тестовых переводов, чтобы Вы могли выбрать наиболее подходящий Вам.

При заказе переводов очень рекомендуем придерживаться этого списка, это позволит Вам всегда получать переводы самого высокого качества и наслаждаться общением с переводчиками!

- Составление подробного технического задания

- Заключение договора на выполнение перевода

- Предоставление глоссария

-Обращение за переводом в профессиональное переводческое агентство.

-Знание языка

-Тестовый перевод

Сперва, самое главное:

 

Мы даем пожизненную гарантию на все наши переводы!

 

Соответственно - Вы всегда можете спросить у нас любой вопрос относительно Вашего перевода!

 

И неважно - прошел день со сдачи работы или 3 года

ЖДУ ЗВОНКА! CLEAR